|
|
![[Image]](//yo-yo.moy.su/image/01.jpg) |
|
Японский язык
| |
| DeepForest | Дата: Пн, 30.04.2007, 14:28:29 | Сообщение # 1 |
 Chuunin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 111
Статус: нету :(
| Выкладываю всвязи с путаницей у некоторых отаку, к сожалению не помню откуда оригинал взял. Японские именные суффиксы и личные местоимения Именные суффиксы В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). Далее следует список некоторых из этих суффиксов (в порядке возрастания "уважительности") и их обычные значения. -тян (chan) - Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит. -кун (kun) - Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание. -ян (yan) - Кансайский аналог "-тян" и "-кун". -пён (pyon) - Детский вариант "-кун". -тти (cchi) - Детский вариант "-тян" (ср. "Тамаготти"). -без суффикса - Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов). -сан (san) - Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям). -хан (han) - Кансайский аналог "-сан". -си (shi) - "Господин", используется исключительно в официальных документах после фамилии. -фудзин (fujin) - "Госпожа", используется исключительно в официальных документах после фамилии. -кохай (kouhai) - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий. -сэмпай (senpai) - Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий. -доно (dono) - Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу. -сэнсэй (sensei) - "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам. -сэнсю (senshu) - "Спортсмен". Используется по отношению к известным спортсменам. -дзэки (zeki) - "Борец сумо". Используется по отношению к известным сумоистам. -уэ (ue) - "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье ("отец", "мать", "брат"). -сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый". -дзин (jin) - "Один из". "Сая-дзин" - "один из Сая". -тати (tachi) - "И друзья". "Гоку-тати" - "Гоку и его друзья". -гуми (gumi) - "Команда, группа, тусовка". "Кэнсин-гуми" - "Команда Кэнсина".
|
| |
|
|
| lamerok | Дата: Пн, 30.04.2007, 14:39:36 | Сообщение # 2 |
 Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 118
Статус: нету :(
| + немного из яндекса))) Древние имена Японии. В конце имен девушек из благородных семей добавлялся суффикс "-химэ" . Его часто переводят как "принцесса", но на самом деле он использовался по отношению к всем знатным барышням. Для имен жен самураев использовался суффикс "-годзэн" . Часто их называли просто по фамилии и званию мужа. Личные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками. Для имен монахов и монахинь из благородных сословий использовался суффикс "-ин" . Современные имена Японии. Мужские имена изменились меньше. Они все также часто зависят от "порядкового номера" сына в семье. Часто используются суффиксы "-ити" и "-кадзу" , означающие "первый сын", а также суффиксы "-дзи" ("второй сын") и "-дзо" ("третий сын"). Имена, содержащие "син" , обычно считаются неудачными и несчастливыми, потому что "син" по-японски - "смерть". Большинство японских женских имен заканчиваются на "-ко" ("ребенок") или "-ми" ("красота"). Девочкам, как правило, даются имена, связанные по смыслу со всем красивым, приятным и женственным. В отличие от мужских имен, женские имена обычно записываются не кандзи, а хираганой . Некоторые современные девушки не любят окончание "-ко" в своих именах и предпочитают его опускать. Например, девушка по имени "Юрико" может называть себя "Юри" . После смерти японец получает новое, посмертное имя (каймё), которое пишется на особой деревянной табличке (ихай). Эта табличка считается воплощением духа усопшего и используется в поминальных обрядах. Каймё и ихай покупаются у буддийских монахов - иногда еще до смерти человека.
lamer on/off line ... да чтоб у меня всё было хорошо!!! да будет так))) Всё будет охрененно, непременно всё будет охрененно, впереди большие перемены, я точно знаю, всё будет охрененно! ))) no team
|
| |
|
|
| Ainu | Дата: Пн, 30.04.2007, 17:44:36 | Сообщение # 3 |
 Jounin
Группа: Kage
Сообщений: 795
Статус: нету :(
| -яппу кто знает? Насколько я понял, применяется к безправным рабочим, батракам и т.п..
never knows best...
|
| |
|
|
| Say0Nara | Дата: Ср, 02.05.2007, 01:27:15 | Сообщение # 4 |
 Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 942
Статус: нету :(
| | Quote (DeepForest) | | "Сая-дзин" - "один из Сая". | Надеюсь, это просто вырвано из контекста, хотя мне нравится... | Quote (lamerok) | | Например, девушка по имени "Юрико" может называть себя "Юри" | А мальчик по имени Яоими часто просит называть себя просто... 
То, что я знаю, умрет вместе со мной. То, чего мне знать не следовало, уже умерло.
|
| |
|
|
| Shua | Дата: Ср, 02.05.2007, 17:37:56 | Сообщение # 5 |
 йа крут чо =))
Группа: Kage
Сообщений: 898
Статус: нету :(
| | Quote (DeepForest) | | -сама (sama) - Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый". | хм... Шуй-сама... хм... Ну Минако даёт!! ))) я смущён!
На всех ступенях мироздания, природа использует один и тот же принцип архитектоники, уравновешивая силу взаимного притяжения тел центробежной силой вращения.
|
| |
|
|
| Murzik | Дата: Вс, 10.06.2007, 21:01:19 | Сообщение # 6 |
 Глав Орочимаровец
Группа: Kage
Сообщений: 1481
Статус: нету :(
| Звукоподражания В японском языке существует множество обозначений для передачи в тексте или в манге тех или иных природных и искусственных звуков. Ниже приведены некоторые из них. Бан-бан (ban-ban) - "ба-бах" или "бум-бум", обычно звуки выстрелов. Бари-бари (bari-bari) - звук рвущейся бумаги. Боки-боки (boki-boki) - треск. Боко-боко (boko-boko) - звук удара. Бо-бо (bo-bo) - треск огня. Буцу-буцу (butsu-butsu) - шепот. Ван-ван (wan-wan) - "гав-гав", лай собаки. Дза-дза (zaa-zaa) - шум дождя. Дзуки-дзуки (zuki-zuki) - болезненное ощущение. Досун (dosun) - стук при падении. Досун-досун (dosun-dosun) - "тук-тук", звук шагов. Гаку-гаку (gaku-gaku) - тряска. Гаса-гаса (gasa-gasa) - звук трения сухой, "стоящей колом" ткани. Гая-гая (gaya-gaya) - шум толпы. Готя-готя (gocha-gocha) - "охо-хо", звук трудной ситуации. Гуса-гуса (gusa-gusa) - резкий удар (обычно ножом). Гэро-гэро (gero-gero) - "ква-ква", квакание лягушки. Гя-гя (gyaa-gyaa) - крик. Хиин-хиин (hiin-hiin) - "иго-го", ржание лошади. Катя-катя (kacha-kacha) - "клац-клац", клацание. Кики (kikii) - звуки, издаваемые обезьяной. Кэра-кэра (kera-kera) - "ха-ха", смех. Миси-миси (mishi-mishi) - скрип. Моо (moo) - "му-у", мычание коровы. Нико-нико (niko-niko) - смешок, улыбка. Нян (nyaan) - "мяу", мяукание кошки. Пати-пати (pachi-pachi) - "хлоп-хлоп", хлопки в ладоши. Пан-пан (pan-pan) - стук. Пиё-пиё (piyo-piyo) - щебетание птиц. Пика-пика (pika-pika) - треск электрического разряда. Тю-тю (chuu-chuu) - "пи-пи", пищание мыши.Добавлено (10.06.2007, 21:01:19) --------------------------------------------- Жестикуляция японцев Указывание пальцем на собственный нос - "Я говорю о себе". Руки скрещены на груди - "Я задумался". Поднятый мизинец - Речь идет о женщине (обычно чьей-то подружке или любовнице). Если на самом деле в разговоре упоминается мужчина, то этот жест - намек на его гомосексуальную ориентацию. Поднятый большой палец - речь идет о мужчине. Оттягивание левого века пальцем вниз с одновременным высовыванием языка - Оскорбление, аналогичное русскому "показать нос". Размахивание раскрытой ладонью перед лицом (как в нашем жесте "плохо пахнет") - "Я не согласен", "нет". Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, от себя (вперед-назад) - Жест приветствия. Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, влево-вправо - Жест прощания. Протягивание раскрытой ладони в определенном направлении - Жест указывания направления. Проведение ладонью по горлу - "Смерть" или "увольнение". Проведение ладонью над головой - "Я наелся до отвала". Поддакивание головой - "Я вас внимательно слушаю и понимаю". Не путать с "я согласен"! Почесывание головы - Жест недоумения или задумчивости. Поднесение кулака к виску и резкое расжатие руки - "Он свихнулся". "Пальцовка" (выставление указательного пальца и мизинца на обеих руках) - Используется в некоторых магических заклинаниях, жест, отгоняющий злые силы. Иногда используется как ироническая реакция на плохую шутку. Знак "V" (выставление указательного и среднего пальцев, ладонь обращена от себя) - "Я нервничаю" или знак победы. Соединение в кружок указательного и большого пальца - "Все в порядке" или "Деньги" (устаревший вариант). Сцепленные мизинцы - Знак, использующийся при даче клятвы, обычно в семейных или дружеских компаниях. Хлопки пальцами прямо выставленных ладоней - Обычные японские аплодисменты. Постукивание кулаком в грудь - "Предоставьте это мне". Поднимание руки и положение другой руки на бицепс - "Я могу сделать это (нечто трудное)" или "Я сделал это (нечто трудное)". Лизание пальца и последующее дотрагивание им до чего-либо - "Это мое". Сгибание указательного пальца наподобие крючка - "Здесь что-то нечисто". Поднесение указательных пальцев к голове наподобие рожек - "Он злой как они, черт". Поднесение сжатого кулака к собственному носу - "Он злой, тупой и мстительный как тэнгу". Прикрывание женщинами лица во время смеха - Для женщин считается неприличным показывать зубы. Сейчас этот жест несколько устарел, поэтому используется только "женственными" дамами и девушками. Хлопок в ладоши (касивадэ) - "Я взываю к высшим существам". Десятикратный хлопок в ладоши в ритме 3-3-3-1 (иппондзимэ) - "Мы отмечаем успешное окончание застолья, приема или другого значительного события". Иногда хлопают три раза по иппондзимэ - это называется "самбондзимэ". Сам обычай хлопать по окончании праздника называется тэдзимэ. Японские смайлики Смайлики-эмотиконы (от английского smile - "улыбка") - это сочетания символов, использующиеся в Интернете для передачи эмоционального отношения пишущего к тексту. Обычно смайлики символически изображают человеческое лицо. В отличие от американских смайликов, для понимания которых нужно мысленно развернуть изображение на 90° (пример - :-)), японские смайлики могут восприниматься "прямо". На них не изображается нос - в этом японские смайлики близки к канону аниме-графики. Кроме Японии, такие смайлики также используются в Южной Корее. - улыбка. ^_- - подмигивание. ^ ^ - улыбка через силу. ;_; - плач. (T_T) - горький плач. v_v - грусть. o_o - удивление. V_v - неприятное удивление. 0_0 - большое удивление. O_o - такое большое удивление, что аж перекосило. *_* - фанатение. @_@ - обалдение. >_< - злость. -_-; - болезнь. +_+ - смерть. %_% - после ночи за компьютером. *^_^* - покраснение от смущения. ^}{^ - любовь. (-.-)Zzz.. - сон. (^_^)/~~ - приветствие.
МЯХАХА!!! 
|
| |
|
|
| Knoty | Дата: Пн, 30.07.2007, 23:36:49 | Сообщение # 7 |
 Genin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 98
Статус: нету :(
| Образная система аниме и манги В современных аниме и манге используется сложная образная система, основанная как на реалиях повседневной жизни современной Японии, так и на древних легендах, верованиях и преданиях. С другой стороны, многие из этих элементов культуры в России практически неизвестны. В этой статье мы прокомментируем некоторые из них. Внешний вид персонажа Главная особенность, отличающая мангу и аниме от их западных аналогов, - развитый символическо-графический язык, позволяющий несколькими штрихами передать довольно сложные эмоции или выразить характер героя. В этом аниме и манга близки к средневековой живописи и скульптуре, в которых каждый элемент изображения имел свой особый смысл. Скажем, Будда часто изображался с большим животом - в ознаменование того, что он достиг Абсолютного Счастья. Или в русской иконописи святые-мученики изображались в красных сапогах - как олицетворение пролитой ими крови. В аниме и манге, конечно, все не так сложно, но тоже есть множество нюансов, скажем: Цвет волос часто обозначает характер героя: рыжие - вспыльчивый, белые - спокойный, черные - нечто среднее. Размер глаз и степень их блеска показывает степень молодости героя, его открытости миру. Карикатурно-маленькие (тиби) изображения героев - признак того, что герой ведет себя по-детски. Иногда герои падают в обморок, если поражены чем-то до глубины души. Очень важна одежда персонажей, особенно в фэнтези. По ней можно опередить род занятий персонажа. Группа крови персонажа В Японии есть распространенное верование, что группа крови человека определяет его характер. Вот кое-что на эту тему: Первая группа крови - предпочитает гармонию и порядок, хорошо работает с людьми, чувствителен, терпелив, доброжелателен. Но в то же время упрям и не умеет расслабляться. Вторая группа крови - стремится к лидерству, умеет добиваться желаемого, умеет выбирать переспективные направления, верит в свои силы, эмоционален. Но - ревнив, суетлив, эмоционален. Третья группа крови - явный индивидуалист. Склонен поступать по-своему, но при этом немаскирующийся конформист. Прекрасное воображение и стремление к независимости. Четвертая группа крови - спокоен, уравновешен, способен сочувствовать и развлекать. Притягивает людей, но иногда может быть резким. Числа - Как в России и в Европе, в Японии верят в магию чи-сел. Особенно несчастливыми считаются 4 и 9, несчастливыми - все четные числа. Самое счастливое число - 5. Источник: http://www.animemanga.ru/Articles/index.shtml Добавлено (30.07.2007, 23:35:27) --------------------------------------------- Популярные японские выражения Встреча и прощание Группа со значением "Привет" Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) - "Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Охаё годзаймас". Охаё (Ohayou) - Неформальный вариант. Оссу (Ossu) - Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как "Осс". Коннитива (Konnichiwa) - "Добрый день". Обычное приветствие. Комбанва (Konbanwa) - "Добрый вечер". Обычное приветствие. Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) - "Давно не виделись". Стандартный вежливый вариант. Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) - Женский вариант. Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) - Мужской вариант. Яххо! (Yahhoo) - "Привет". Неформальный вариант. Оой! (Ooi) - "Привет". Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии. Ё! (Yo!) - "Привет". Исключительно неформальный мужской вариант. Гокигэнъё (Gokigenyou) - "Здравствуйте". Редкое, очень вежливое женское приветствие. Моси-моси (Moshi-moshi) - "Алло". Ответ по телефону. Группа со значением "Пока" Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики. Сараба (Saraba) - "Пока". Неформальный вариант. Мата асита (Mata ashita) - "До завтра". Обычный вариант. Мата нэ (Mata ne) - Женский вариант. Мата наа (Mata naa) - Мужской вариант. Дзя, мата (Jaa, mata) - "Еще увидимся". Неформальный вариант. Дзя (Jaa) - Совсем неформальный вариант. Дэ ва (De wa) - Чуть более формальный вариант. Оясуми насай (Oyasumi nasai) - "Спокойной ночи". Несколько формальный вариант. Оясуми (Oyasumi) - Неформальный вариант. "Да" и "Нет" Группа со значением "Да" Хай (Hai) - "Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие. Хаа (Haa) - "Да, господин". Очень формальное выражение. Ээ (Ee) - "Да". Не очень формальная форма. Рёкай (Ryoukai) - "Так точно". Военный или полувоенный вариант. Группа со значением "Нет" Иэ (Ie) - "Нет". Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента. Най (Nai) - "Нет". Указание на отсутствие или несуществование чего-либо. Бэцу ни (Betsu ni) - "Ничего". Группа со значением "Конечно": Наруходо (Naruhodo) - "Конечно", "Конечно же". Мотирон (Mochiron) - "Естественно!" Указание на уверенность в утверждении. Яхари (Yahari) - "Так я и думал". Яппари (Yappari) - Менее формальная форма того же самого. Группа со значением "Может быть" Маа... (Maa) - "Может быть..." Саа... (Saa) - "Ну..." В смысле - "Возможно, но сомнения еще остаются". Группа со значением "Неужели?" Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) - "Неужели?" Вежливая форма. Хонто? (Hontou?) - Менее формальная форма. Со ка? (Sou ka?) - "Надо же..." Иногда произносится как "Су ка!" Со дэсу ка? (Sou desu ka?) - Формальная форма того же самого. Со дэсу нээ... (Sou desu nee) - "Вот оно как..." Формальный вариант. Со да на... (Sou da naa) - Мужской неформальный вариант. Со нээ... (Sou nee) - Женский неформальный вариант. Масака! (Masaka) - "Не может быть!" Добавлено (30.07.2007, 23:36:31) --------------------------------------------- Выражения вежливости Группа со значением "Пожалуйста" Онэгай симасу (Onegai shimasu) - Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа "сделайте нечто для меня". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Онэгай симас". Онэгай (Onegai) - Менее вежливая, более часто встречающаяся форма. - кудасай (kudasai) - Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" - "Пожалуйста, приходите". - кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) - Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как "не могли бы вы сделать нечто для меня?". Например, "китэ-кудасаймасэн ка?" - "Не могли бы вы придти?". Группа со значением "Спасибо" Домо (Doumo) - Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую "бытовую" помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти. Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) - Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Аригато годзаймас". Аригато (Arigatou) - Менее формальная вежливая форма. Домо аригато (Doumo arigatou) - "Большое спасибо". Вежливая форма. Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) - "Огромное вам спасибо". Очень вежливая, формальная форма. Катадзикэнай (Katajikenai) - Старомодная, очень вежливая форма. Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) - "Я - ваш должник". Очень вежливая и формальная форма. Осэва ни натта (Osewa ni natta) - Неформальная форма с тем же значением. Группа со значением "Пожалуйста" До итасимаситэ (Dou itashimashite) - Вежливая, формальная форма. Иэ (Iie) - "Не за что". Неформальная форма. Группа со значением "Простите" Гомэн насай (Gomen nasai) - "Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн"). Гомэн (Gomen) - Неформальная форма. Сумимасэн (Sumimasen) - "Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка. Суманай/Суман (Sumanai/Suman) - Не очень вежливая, обычно мужская форма. Суману (Sumanu) - Не очень вежливая, старомодная форма. Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) - "Прошу прощения". Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника. Сицурэй (Shitsurei) - Аналогично, но менее формальная форма Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) - "Мне нет прощения". Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе. Мосивакэ най (Moushiwake nai) - Менее формальный вариант. Прочие выражения Додзо (Douzo) - "Прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ - "Домо". Тётто... (Chotto) - "Не стоит беспокоиться". Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю. Добавлено (30.07.2007, 23:36:49) --------------------------------------------- Стандартные бытовые фразы Группа "Уход и возвращение" Иттэ кимасу (Itte kimasu) - "Я ушел, но еще вернусь". Произносится при уходе на работу или в школу. Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) - Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде "Я выйду на минутку". Иттэ ирасяй (Itte irashai) - "Возвращайся поскорей". Тадайма (Tadaima) - "Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой. Окаэри насай (Okaeri nasai) - "Добро пожаловать домой". Обычный ответ на "Тадайма". Окаэри (Okaeri) - менее формальная форма. Группа "Еда" Итадакимасу (Itadakimasu) - Произносится перед тем, как начать есть. Буквально - "Я принимаю [эту пищу]". Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Итадакимас". Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) - "Спасибо, было очень вкусно". Произносится по окончании еды. Готисосама (Gochisousama) - Менее формальная форма. Восклицания Кавайи! (Kawaii) - "Какая прелесть!" Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение "видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)". По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание - это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами. Сугой! (Sugoi) - "Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности". Каккоии! (Kakkoii!) - "Крутой, красивый, офигительный!" Сутэки! (Suteki!) - "Крутой, очаровательный, прекрасный!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Стэки!". Ковай! (Kowai) - "Страшно!" Выражение испуга. Абунай! (Abunai) - "Опасно!" или "Берегись!" Хидой! (Hidoi!) - "Злюка!", "Злобно, плохо". Тасукэтэ! (Tasukete) - "На помощь!", "Помогите!" Напоминаю, что в большинстве случаев "у" после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как "Таскэтэ!". Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) - "Остановитесь!" Дамэ! (Dame) - "Нет, не делайте этого!" Хаяку! (Hayaku) - "Быстрее!" Маттэ! (Matte) - "Постойте!" Ёси! (Yoshi) - "Так!", "Давай!". Обычно произносится как "Ёсь!". Икудзо! (Ikuzo) - "Пошли!", "Вперед!" Итай!/Итээ! (Itai/Itee) - "Ой!", "Больно!" Ацуй! (Atsui) - "Горячо!" Дайдзёбу! (Daijoubu) - "Все в порядке", "Здоров". Кампай! (Kanpai) - "До дна!" Японский тост. Гамбаттэ! (Ganbatte) - "Не сдавайся!", "Держись!", "Выложись на все сто!", "Постарайся на совесть!" Обычное напутствие в начале трудной работы. Ханасэ! (Hanase) - "Отпусти!" Хэнтай! (Hentai) - "Извращенец!" Урусай! (Urusai) - "Заткнись!" Усо! (Uso) - "Ложь!" Ёкатта! (Yokatta!) - "Слава богу!", "Какое счастье!" Ятта! (Yatta) - "Получилось!" Источник: http://anime.dvdspecial.ru Тут ругательства на японском...
|
| |
|
|
| Naruto | Дата: Вт, 31.07.2007, 01:05:42 | Сообщение # 8 |
 Shinobi
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 17
Статус: нету :(
| могу добавить оскарбления и мат , сразу кидать не стал а то вдруг вы...
|
| |
|
|
| Ainu | Дата: Вт, 31.07.2007, 10:38:38 | Сообщение # 9 |
 Jounin
Группа: Kage
Сообщений: 795
Статус: нету :(
| Quote (Knoty) Саёнара (Sayonara) - "Прощай". Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики. Да, это официально, в молодежном языке применяется и в немного другом значении - настолько я понял "пока, надолго", в аниме не редкость
never knows best...
|
| |
|
|
| Minako | Дата: Ср, 01.08.2007, 13:52:31 | Сообщение # 10 |
 Genin
Группа: Деревня Скрытого Песка
Сообщений: 57
Статус: нету :(
| "Шуй-сама", офигел? Я тебя так никогда н6е называла! не зарывайся, ща "ТЭМЭЭ" будешь!!! Гы!  Добавлено (01.08.2007, 13:52:31) --------------------------------------------- Кто может научить читать японские кандзи???
ня!!!
|
| |
|
|
| Shua | Дата: Ср, 01.08.2007, 14:19:20 | Сообщение # 11 |
 йа крут чо =))
Группа: Kage
Сообщений: 898
Статус: нету :(
| НАЗЫВАЛА!!! у меня есть пачка свидетелей!!! =))) могу видеозаписи предоставить! =)))
На всех ступенях мироздания, природа использует один и тот же принцип архитектоники, уравновешивая силу взаимного притяжения тел центробежной силой вращения.
|
| |
|
|
| Knoty | Дата: Ср, 01.08.2007, 16:00:22 | Сообщение # 12 |
 Genin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 98
Статус: нету :(
| Quote (Minako) Кто может научить читать японские кандзи??? При должном желании мне кажется, различного рода обучалки можно найти в сети, но если есть все ж необходимость, то я могу выложить сюда пару вещей, хранящихся у мну на винте и представляющих собой что-то вроде прогулки в мир кандзи, совсем поверхностно. Эти материалы в свое время были так же найдены мной в сети, так что это все, скорее всего боян, который ты уже знаешь.
Сообщение отредактировал Knoty - Ср, 01.08.2007, 16:02:35 |
| |
|
|
| Minako | Дата: Ср, 01.08.2007, 22:09:13 | Сообщение # 13 |
 Genin
Группа: Деревня Скрытого Песка
Сообщений: 57
Статус: нету :(
| Ну если ты имеешь в виду хирагану или катакану, то да, этот боян мне знаком. Мне же хочетя разобраться в витьеватости иероглифов, и понять по какому же принципу их читают, в конце то концов!!!! Добавлено (01.08.2007, 22:09:13) --------------------------------------------- Quote (Shua) НАЗЫВАЛА!!! у меня есть пачка свидетелей!!! =))) могу видеозаписи предоставить! =))) Какие видеозаписи??? Ты себе льстишь, Шуй!!!! Ты можешь обойтись максимум "кун"ом
ня!!!
Сообщение отредактировал Minako - Ср, 01.08.2007, 22:25:41 |
| |
|
|
| Knoty | Дата: Чт, 02.08.2007, 09:16:02 | Сообщение # 14 |
 Genin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 98
Статус: нету :(
| Кандзи пришли в Японию из Китая в III - IV в. Н.Э. Иероглифы намного запутанней, чем знаки каны, и мало того, произносятся и меняют свое значение в зависимости от сочетаний с другими иероглифами. Кандзи символизируют слова, а не просто слоги, хотя катаканой и хираганой можно написать любой японский текст и протранскрибировать любой кандзи. Как было сказано, один и тот же кандзи может читаться по разному. Например, кандзи sen читается sei в слове "sensei" (учитель), u - "umaremashita" (я родился), или nama, как в "nama biiru" (пиво из бочки). Такое разнообразие также интригует, как и удручает. Могу утешить лишь тем, что Вам, на самом деле, не нужно знать все чтения сложных кандзи. Зачастую активно употребляеться не более 2-3 значений. Так или иначе, многие кандзи имеют только одно свое изюменное значение, и, как следствие, легко вкрадываются в душу и сердце. Надо сказать, что значения кандзи (может оно Вам только и надо?) запоминаются легче, чем произношение. И, стоит только выучить иероглиф, как сразу каким-то мистически-навязчивым образом он появляется везде, куда не направляется взор. Еще одна таинственная загадка, но весьма полезное свойство для практики. Варианты комбинаций кандзи также подкупают своим многообразием. Хотя бы такой пример. Японское слово кризис, состоит из кандзи опасность и возможность. Пленительно! Другой пример. Адвокат (разговор-защищать-ученый), или вот более приземленное, телефон (электрический-говорить)! da-i ga-ku "большая учеба" т.е. университет Какое же наслаждение можно испытать, если окунуться во все это с головой и раскапывать подобные взаимопроникновения смыслов, а так же корни происхождения того или иного кандзи. В кандзи "учебы", например, если приглядеться, можно увидеть парту... Ну вот, грубо говоря, это и есть кандзи. "Они великолепны, они великолепны, они великолепны", - самовнушаю я. А если серьезно, то любое знакомство с непривычной картиной мира, даже ради развлечения, несомненно расширяет горизонты, если Вы понимаете, что я имею в виду. Источник Добавлено (02.08.2007, 09:13:28) --------------------------------------------- Иероглиф «Гора» Японские иероглифы можно по праву назвать «китайской грамотой», так как пришли они из Китая в древние-древние времена. Чужеземное происхождение иероглифов отражается в их японском наименовании: кандзи — «ханьские знаки», «китайские письмена». Как же возникли эти непонятные закорючки? А вы представьте себя на месте человека, который не умеет ни писать ни читать. Как передать свою мысль другим? Ответ прост до гениальности: нарисовать картинку. Основные иероглифы произошли из картинок, которые приобрели стилизованную форму. Вот посмотрите на иероглиф «гора»: Если вы решите попробовать себя в искусстве каллиграфии и попытаетесь сами изобразить сей знак, то не забывайте, что самое главное в этом деле - правильный порядок написания: По форме иероглиф «гора» очень похож на русскую букву «Ш» и символизирует собой три пика горного массива. Внешнее сходство с буквой «Ш» очень на руку китаистам, напоминая первую букву слова «гора». По-китайски слово «гора» звучит как «шань» (вспомните Тянь-Шань). А вот если мы зададимся вопросом как произнести слово «гора» по-японски, то сразу начинаются проблемы... Японцы позаимствовали у китайцев письменность. А так как с письменностью неразрывно шло и произношение, то пришлось брать все вместе, так сказать «с нагрузкой». Вот и получилось, что у любого иероглифа в японском языке существует как минимум два произношения: собственное японское («кун») и заимствованное китайское («он»). Но это еще не все. Мало кто из нас способен заговорить на чужом языке без акцента, ведь верно? Японцы тоже не исключение. Поэтому японцы стали произносить китайские иероглифы «на свой манер», а проще говоря – исковеркали до неузнаваемости. Вот так китайская гора «шань» превратилсь в японском варианте в «сан». А каково же исконно-японское слово «гора», другими словами его «кун»? Тех, кто немного знаком с японским языком наверное уже не удивляет, что при его изучении часто работает принцип «все наоборот». Поэтому воспримем как должное, что по-японски «гора» произносится «яма». Так «сан» или «яма»? Как говорить-то надо? – вполне закономерный вопрос. И ответить на него не так просто, так как на любое правило найдутся исключения. Но все же некоторые принципы имеются. В словах, состоящих из нескольких иероглифов, слово произосится на китайский манер, то есть «сан». А если это только одиночно-стоящий знак, то тогда на японский манер – «яма». Кроме того, китайское произношение «он» всегда считалось в Японии более возвышенным и вежливым, чем банальное японское – «кун». Ведь китайский язык долгое время был официальным языком образованных людей, поэтов и писателей. Примерно как французский язык в России. если кто-то из вас до сих пор не читал этого, и оно вас заинтересовало, у меня есть дополнение и продолжение второй части моей прогулки, которое о горе, только теперь, конечно, уже о других кандзи. Добавлено (02.08.2007, 09:16:02) --------------------------------------------- Источник
Сообщение отредактировал Knoty - Чт, 02.08.2007, 09:12:41 |
| |
|
|
| Minako | Дата: Чт, 02.08.2007, 09:24:58 | Сообщение # 15 |
 Genin
Группа: Деревня Скрытого Песка
Сообщений: 57
Статус: нету :(
| Меня заинтересовало дополнение и продолжение второй части!!!
ня!!!
|
| |
|
|
|