|
|
![[Image]](//yo-yo.moy.su/image/01.jpg) |
|
Звук в аниме
| |
| | |
| Ainu | Дата: Чт, 07.06.2007, 00:29:13 | Сообщение # 1 |
 Jounin
Группа: Kage
Сообщений: 795
Статус: нету :(
| Эта тема периодически всплывает и вот, опрос.) Я за оригинальный звук, т.к. он изначально основной. Труд сейю конечно уважаю - любимые: Мицуиси Котоно - высокий резковатый голос, не самый приятный, но КАК она им владеет, с каким очарованием все получается - Уруми Канцзаки, Мисато Кацураги, Усаги Цукино. Мегуми Хаясибара - самая популярная, низковатый и очент красивый, женственный голос, работ ну оччент много, навскидку - Аянами Рей, Фей Валентайн. из молодых - Мария Инаэ, Ая Хирано. из мужских голосов безспорно Коясу Такехито, когда его слышу.. Вот интересно, сколько человек проголосует не за первый валиант :).
never knows best...
|
| |
|
|
| azzza | Дата: Чт, 07.06.2007, 01:28:30 | Сообщение # 2 |
 Genin
Группа: Деревня Скрытого Песка
Сообщений: 46
Статус: нету :(
| Я за оригинальный! Балдею просто от голоса и интонации Кучики Рукии.
Здесь могла быть ваша реклама.
|
| |
|
|
| Say0Nara | Дата: Чт, 07.06.2007, 02:09:36 | Сообщение # 3 |
 Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 942
Статус: нету :(
| Где-то затерялся пункт "пох"
То, что я знаю, умрет вместе со мной. То, чего мне знать не следовало, уже умерло.
|
| |
|
|
| Fight | Дата: Чт, 07.06.2007, 19:47:35 | Сообщение # 4 |
 Jounin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 736
Статус: нету :(
| Первый пункт... Мне нравится голос сейю Гаары (Хиватари из Ди. Эн. Ангел, Кроно из Кроно крусад)... По голосам многие нравятся... Итачи...например...
Cлезы - это символ победы сердца над разумом. (Кучики Рукия - "Bleach") I only fight for myself and only love myself... that's the only love I need... (Gaara of the Sand) Loveless. Painless. Heartless...
|
| |
|
|
| Schuldig | Дата: Чт, 07.06.2007, 21:48:56 | Сообщение # 5 |
 Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 254
Статус: нету :(
| | Quote (tritonNC) | | из мужских голосов безспорно Коясу Такехито, когда его слышу.. | Ах, сколько же он анимешек различных озвучил, такое ощущение, что он есть везде))я его тоже люблю) На первом месте Мидорикава Хикари (он же Шульдих, он же Зелгадис, он же Тамахоме, он же Месайя, он же... много где ещё есть) Мне вообще нравятся сейю, они так вживаются в свои роли, в переводе этого не услышишь (почему-то опять вспомнился Джетикс)((( Японская озвучка - это уже половин аниме. Поэтому люблю смотреть с субтитрами. До того бывает доходит, что мне кажется, что они говорят по русски, и я тянусь к колонке, чтобы сделать звук погромче, если что-то не уловила))))
Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать...
|
| |
|
|
| Ainu | Дата: Пт, 08.06.2007, 00:14:58 | Сообщение # 6 |
 Jounin
Группа: Kage
Сообщений: 795
Статус: нету :(
| | Quote (Schuldig) | | Мне вообще нравятся сейю, они так вживаются в свои роли, в переводе этого не услышишь | +1!! | Quote (Schuldig) | | До того бывает доходит, что мне кажется, что они говорят по русски, и я тянусь к колонке, чтобы сделать звук погромче, если что-то не уловила)))) | Бывает при интенсивном просмотре , как то вышибло сабы а я не заметил, смотрю новую серию минут 5, ... ... чтото не то.. непонятки какие-то правда там диалоги простые были ))
never knows best...
|
| |
|
|
| Schuldig | Дата: Пт, 08.06.2007, 00:24:06 | Сообщение # 7 |
 Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 254
Статус: нету :(
| | Quote (tritonNC) | | Бывает при интенсивном просмотре , как то вышибло сабы а я не заметил, смотрю новую серию минут 5, ... ... чтото не то.. непонятки какие-то правда там диалоги простые были )) | ))))) Сейю, кстати, за свои переводы награды получают, а наши переводчики умеют испортить удовольствие от просмотра(
Смерть стоит того, чтобы жить, а любовь стоит того, чтобы ждать...
|
| |
|
|
| непридумалник | Дата: Пт, 08.06.2007, 14:37:20 | Сообщение # 8 |
 Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 615
Статус: нету :(
| Тема уже изъедена до дыр - смысл повторяться? Ну а если по теме, то субтитры хвалить каждый дурак может - должна быть и альтернативная точка зрения ... на выбор .. а то как-то однобоко получается.. Остаюсь на своей позиции - ни субтитры, ни дубляж, ни войсовер не могут быть идеальными вариантами ... у каждого свои преимущества и недостатки. Преимущества субтитров: Очевидны - оригинальный голос сейю, лёгкость и скорость перевода(подчас единственный существующий перевод), небольшой размер для скачивания из Сети(субтитров а не анимы))). Часто переводят фанаты, знающие все нюансы конкретного аниме(и даже одноимённой манги). Недостатки субтитров: Меняют задуманное авторами восприятие произведения - аниме вещь созерцательная и в отличие от манги его нужно смотреть, а не читать. Даже когда привыкаешь к сабам и казалось бы не замечаешь их, подсознательно восприятие всё равно меняется - в этом легко убедиться выучив японский в совершенстве и посмотрев пару аним без сабов ))))) Когда быстро и много говорят, то в попытке побыстрее прочитать стремительный поток текста уже не вслушиваешься ни в голоса сейю(из-за которых всё и затевалось), ни в музыку. Уж не говорю как от картинки отвлекают, а иногда и в буквальном смысле закрывают её, захламляя пол экрана. Иногда голос конкретного сейю может и не понравится. Представьте себе и такое бывает(лажают в любой индустрии). Да и все ли являются такими уж ценителями этих самых сейю? Все так в них вслушиваются или это просто понт/привычка? А может обжегшись на пиратском войсовере начинаешь на кинотеатровый дубляж дуть? Никто не говорит что оригинальная озвучка ни на что не влияет - даже когда не вслушиваешься, картина меняется кардинально, но по-моему "божественность" субтитров немного преувеличивают(отакуизмом попахивает). Часто перевод с японского на английский, а потом только с английского на русский. Отпугивают не анимешников - "А чё, нормального перевода нет?" =))) Преимущества качественного дубляжа: Лёгкость восприятия - никакого напряга))) Не отвлекает от картинки. Текст перевода делают профессионалы напрямую с японского. Не отпугивают людей слабо знакомых с аниме - не обязательно быть отаку чтобы мультики смотреть, да и многие с телека начинали. Можно смотреть в кинотеатре))))) Недостатки дубляжа: Некачественный бубнящий или одноголосый дубляж однозначно в топку - лучше сабы на пол экрана)) Если фанатеешь от какой-то конкретной анимы или сейю, то тут уже дело принципа - пусть хоть фанатского. Да и где сыскать этот качественный дубляж? Его просто нет. Единичные кинотеатровые и ДВДишные/ТВшные экземпляры погоду не делают - редко какой сериал по ТВ может похвастать нормальной озвучкой. А текст самого перевода вообще далёк от оригинала. Про недостатки войсовера говорить не буду - и так полстраницы исписал)) "Преимущества" - немного японский слыхать ))) Дешевизна пиратского перевода - доступно не анимешникам, которые субтитры не признают. Принципиально голосовал за второй вариант, хотя часто предпочитаю первый. Но если ситуация с переводом не изменится, то альтернатив субтитрам просто не будет - смысл опроса когда выбора нет? P.S. ИМХО.
..
|
| |
|
|
| Murzik | Дата: Пт, 08.06.2007, 14:52:18 | Сообщение # 9 |
 Глав Орочимаровец
Группа: Kage
Сообщений: 1481
Статус: нету :(
| оригинальный, без вопросов
МЯХАХА!!! 
|
| |
|
|
| SUNNY | Дата: Пт, 08.06.2007, 17:13:04 | Сообщение # 10 |
 Chuunin
Группа: Деревня Скрытого Песка
Сообщений: 277
Статус: нету :(
| | Quote (непридумалник) | | Тема уже изъедена до дыр - смысл повторяться? | угу все старо )) ни один уважающий себя анимешник не проголосует против оригинала, лишь начинающие
Интеллигент не ругается матом, а смотрит на всех через оптический прицел
|
| |
|
|
| Murzik | Дата: Пт, 08.06.2007, 22:46:01 | Сообщение # 11 |
 Глав Орочимаровец
Группа: Kage
Сообщений: 1481
Статус: нету :(
| мне нра, как звучит название темы. ЗВУК в аниме....сразу мысли про Орочика и его бригаду шизиков
МЯХАХА!!! 
|
| |
|
|
| Ainu | Дата: Сб, 09.06.2007, 00:38:14 | Сообщение # 12 |
 Jounin
Группа: Kage
Сообщений: 795
Статус: нету :(
| непридумалник У нас Гиблиевские фильмы профессионально на Мосфильме и только, остальное войсовки, даже лицензии Для меня дубляж - зло, потому-что убиваются и музыка и сопроводительные звуки (аниме не голивуд, не продается со специальной"безголосой" звуковой дорожкой).. А войс хорош нудный и тихий, чтоб игру актеров не перебивал :).
never knows best...
|
| |
|
|
| непридумалник | Дата: Сб, 09.06.2007, 08:53:28 | Сообщение # 13 |
 Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 615
Статус: нету :(
| | Quote (SUNNY) | | ни один уважающий себя анимешник не проголосует против оригинала, лишь начинающие | "уважающий себя анимешник" - это как раз и есть понтующийся начинающий/продолжающий, который боится показаться новичком(типа я ничё кроме сабов не признаю). Матёрые отаку часто со временем меняют своё отношение к сабам - в Сети много таких встречал. Сам я как раз сторона не заинтересованная - мне все эти сабы/дубы/войсы до лампочки ... я предпочитаю мангу. К тому же не являюсь матёрым отаку или зелёным новичком... | Quote (tritonNC) | нас Гиблиевские фильмы профессионально на Мосфильме и только, остальное войсовки, даже лицензии | вот-вот.. Качественный дубляж днём с огнём... А на выбор между халтурой и сабами, конечно сабы.
..
|
| |
|
|
| Ainu | Дата: Сб, 09.06.2007, 09:59:08 | Сообщение # 14 |
 Jounin
Группа: Kage
Сообщений: 795
Статус: нету :(
| | Quote (непридумалник) | | Матёрые отаку часто со временем меняют своё отношение к сабам - в Сети много таких встречал. | Это наверное когда уже язык понимать начинают ...
never knows best...
|
| |
|
|
| непридумалник | Дата: Сб, 09.06.2007, 11:48:43 | Сообщение # 15 |
 Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 615
Статус: нету :(
| | Quote (tritonNC) | Это наверное когда уже язык понимать начинают ... | Есть и такие, которые японский знают - тут уж без вопросов. Но я имел в виду именно отношение к сабам/дубляжу тех, кто в совершенстве японским не владеет.
..
Сообщение отредактировал непридумалник - Сб, 09.06.2007, 11:48:56 |
| |
|
|
|