Чт, 11.06.2026, 04:59:31
Приветствую Вас Shinobi [Image]RSS[Image]

[Image] Главная страница[Image]Translation - Аниме-форумРегистрацияВход[Image]
[Image]
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

Мы переехали УРА!!! Все идем дружно регаться на новом форуме Новый адрес форума: YO-YO.WS/FORUM

  • Страница 1 из 11
  • 1
  • 2
  • 3
  • 10
  • 11
  • »
Модератор форума: Diavolik666  
Translation
HalvushkaДата: Пн, 07.05.2007, 16:03:47 | Сообщение # 1
Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 412
Статус: нету :(
People, у кого-нибудь есть желание переводить мангу?
 
непридумалникДата: Пн, 07.05.2007, 16:53:04 | Сообщение # 2
Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 615
Статус: нету :(
А с какого языка на какой? wink
Просто интересуюсь, а то в основном с ангельского на русский переводят, но может кто и с японского могёт?
Кстати во многих аниме-клубах этим благородным делом занимаются.


..
 
HansДата: Пн, 07.05.2007, 20:17:49 | Сообщение # 3
Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 177
Статус: нету :(
Ну я могу переводить с английского на русский, могу то могу, но времени нет


Мурзику мой аватар не понравился, поэтому сменил
 
HalvushkaДата: Пн, 07.05.2007, 20:18:32 | Сообщение # 4
Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 412
Статус: нету :(
Quote (непридумалник)
А с какого языка на какой?

С анг. на русский. Хотя для меня что русский, что анг. одно и тоже. Предпочитаю читать на английском, но всегда хотелось замутить перевод...
 
Say0NaraДата: Вт, 08.05.2007, 02:41:24 | Сообщение # 5
Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 942
Статус: нету :(
Quote (Halvushka)
С анг. на русский. Хотя для меня что русский, что анг. одно и тоже. Предпочитаю читать на английском, но всегда хотелось замутить перевод...

Ну и в чем же дело? Достойных перевода проектов выше крыши. Могу поработать корректором или переводчиком.

Мечтаю о переводе сабов)


То, что я знаю, умрет вместе со мной.
То, чего мне знать не следовало, уже умерло.
 
AinuДата: Вт, 08.05.2007, 08:48:31 | Сообщение # 6
Jounin
Группа: Kage
Сообщений: 795
Статус: нету :(
Хотел бы быть едитором (мало умею, но научился бы), но раньше лета времени не будет.......

never knows best...
 
FightДата: Вт, 08.05.2007, 12:38:45 | Сообщение # 7
Jounin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 736
Статус: нету :(
Quote (Halvushka)
но всегда хотелось замутить перевод...

Эх, мне бы тоже хотелось превести что-нибудь... Вместе с Халвой...



Cлезы - это символ победы сердца над разумом. (Кучики Рукия - "Bleach")
I only fight for myself and only love myself... that's the only love I need... (Gaara of the Sand)

Loveless. Painless. Heartless...

 
HalvushkaДата: Вт, 08.05.2007, 14:34:04 | Сообщение # 8
Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 412
Статус: нету :(
Quote (Fight)
Эх, мне бы тоже хотелось превести что-нибудь... Вместе с Халвой...

А без меня разве нельзя? У нас полно людей, кто пипинглиш знает.

Добавлено (08.05.2007, 14:34:04)
---------------------------------------------
Quote (tritonNC)
но раньше лета времени не будет.......
Я смогу засесть за перевод только в сентябре, не раньше...

 
FightДата: Вт, 08.05.2007, 14:37:12 | Сообщение # 9
Jounin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 736
Статус: нету :(
Quote (Halvushka)
А без меня разве нельзя?

Нельзя! Во-первых, с тобой веселее, а во-вторых, ты хорошо знаешь английский.... Хотя одной переводить тоже можно, но только если в пару брать гигантский словарь!



Cлезы - это символ победы сердца над разумом. (Кучики Рукия - "Bleach")
I only fight for myself and only love myself... that's the only love I need... (Gaara of the Sand)

Loveless. Painless. Heartless...

 
непридумалникДата: Вт, 08.05.2007, 15:16:17 | Сообщение # 10
Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 615
Статус: нету :(
Quote (Fight)
Нельзя! Во-первых, с тобой веселее, а во-вторых, ты хорошо знаешь английский.... Хотя одной переводить тоже можно, но только если в пару брать гигантский словарь!

Если ты хорошо владеешь графическими редакторами, то можешь быть эдитором - в некоторых командах по переводу Манги эдиторы вообще не знают язык с которого она переводится. Но при наличии хорошего переводчика и корректора, которые делают грамотные скрипты, им это совершенно не мешает.


..
 
FightДата: Вт, 08.05.2007, 18:30:13 | Сообщение # 11
Jounin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 736
Статус: нету :(
Quote (непридумалник)
эдитором

Для начала объясни что это такое!



Cлезы - это символ победы сердца над разумом. (Кучики Рукия - "Bleach")
I only fight for myself and only love myself... that's the only love I need... (Gaara of the Sand)

Loveless. Painless. Heartless...

 
HalvushkaДата: Вт, 08.05.2007, 23:02:52 | Сообщение # 12
Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 412
Статус: нету :(
Quote (Say0Nara)
Мечтаю о переводе сабов)

Не мечтай, а действуй!
 
Say0NaraДата: Ср, 09.05.2007, 01:21:56 | Сообщение # 13
Jounin
Группа: Деревня Скрытого Листа
Сообщений: 942
Статус: нету :(
Quote (Halvushka)
Не мечтай, а действуй!

Это-то как раз сложнее. Все достойные проекты разбирают на kage, а за недостойный браться влом)


То, что я знаю, умрет вместе со мной.
То, чего мне знать не следовало, уже умерло.
 
FightДата: Ср, 09.05.2007, 13:22:17 | Сообщение # 14
Jounin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 736
Статус: нету :(
Quote (Say0Nara)
а за недостойный

Не достоных не бывает... В каждое аниме вложена частичка души и силы...



Cлезы - это символ победы сердца над разумом. (Кучики Рукия - "Bleach")
I only fight for myself and only love myself... that's the only love I need... (Gaara of the Sand)

Loveless. Painless. Heartless...

 
HalvushkaДата: Ср, 09.05.2007, 15:19:19 | Сообщение # 15
Chuunin
Группа: Akatsuki
Сообщений: 412
Статус: нету :(
Наверное, надо будет сначала небольшой перевод замутить (oneshort или манга из 2-3 частей), а потом на более масштабные проекты переходить.
 
  • Страница 1 из 11
  • 1
  • 2
  • 3
  • 10
  • 11
  • »
Поиск:

Яндекс цитирования Rambler's Top100
[Image]
Copyright xbreaker © 2006-2007